The Editors' Association of Canada (Editors Canada) is known for delivering high-quality training for editors at every stage of their careers. This spring, we took our training online and introduced Editors Canada webinars.
Did you miss one of our first three webinars? We're happy to announce that recordings are now available for purchase for a limited time. Purchase a webinar recording, and you'll receive a video file to watch at your leisure on your computer or mobile device.
A core member of SWET for more than two decades and resident of Japan for 28 years, Hugh Ashton recently announced his decision to move back to England, whence he came in 1988. As a speaker and leader of workshops, writer of articles, and behind-the-scenes technician and wordsmith, Ashton played an important role in SWET’s early initiation into advanced information technology, email communications, and software applications and its steps into the age of the Internet, and he still... more
Juliet Winters Carpenter
On December 6, 2014, in Osaka, Juliet Winters Carpenter, professor at Doshisha Women’s College and a prolific translator, spoke about translating the work of Minae Mizumura and gave a workshop on a passage from The Fall of Language in the Age of English (Columbia University Press, 2015). This article, with some of the workshop results included at the end, is based on a transcript of her talk, which focused on Carpenter’s collaboration with Mizumura and the content... more
Japanese and English express ideas in different ways, as every translator is regularly reminded, and ensuring natural output sometimes requires a little reflection. This column offers a record of grapples with thorny words and phrases. (For more articles in this series, see here.)
Covering All the Bases
by Richard Medhurst
When Japanese companies, politicians, or other authority voices seek to reassure, one word they frequently reach for is 徹底. Sometimes it forms an adjective, as in... more
A Community for Japan-Related Writing Professionals
Based in Tokyo, Japan, SWET comprises people engaged not only in the three professions of writing, editing, and translating, but also in teaching, research, rewriting, design and production, copywriting, and other areas related to the written word in Japan.
|Aug. 21, 2016||Looking for Tokyo-based Freelance Japanese-to-English Translators|
|Jul. 20, 2016||English Editor and Translation Checker|
|Jul. 14, 2016||Copyeditor for the English Edition of Discover Japan|
|View all Job Postings|