Swet Columns

Repetition in Japanese vs. English

by Doreen Simmons

Once again kindly Aunt Eva is here to cluck over your problems and give you a shoulder to cry on. You take her advice at your own risk, of course; only you can gauge your own situation.

Dear Aunt Eva,

Writers of good English eschew repetition, but writers of good Japanese seem to have a much greater... more

English Side of Meishi to Translator

by Doreen Simmons

The foreigner in Japan has, alas, long been seen as offering an opportunity for English conversation to those brave enough to make the attempt. This attitude dates back at least to Fukuzawa Yukichi, who as a young man eagerly tried out his Dutch on the first American he met. The result of this unsuccessful encounter... more

New Editor of Quarterly; Dumbing Down

by Doreen Simmons

Need a friendly ear to pour your troubles into? A shoulder to cry on? Somebody, anybody, to whinge at? Write to Aunt Eva, who has been through it all and can share your pain. The names are changed, but the situations are real.

Today, the palmy days of the quality publishing business in Japan are over; Aunt Eva... more

Interference by Overconfident Japanese

by Doreen Simmons

Need a friendly ear to pour your troubles into? A shoulder to cry on? Somebody, anybody, to whinge at? Write to Aunt Eva, who has been through it all and can share your pain. The names are changed but the situations are real.

Dear Aunt Eva:

I work as a checker and rewriter. I thought it was a good line of... more

Essays on Professionalism

Five essays by veteran SWET members address aspects of professionalism, particularly in a Japanese context, among writers, editors, translators, and those in allied professions. These opinion pieces were contributed to the SWET Newsletter by (in order of appearance) Lynne E. Riggs, Suzanne Trumbull, Mark Schreiber, Fred Uleman, and again... more