SWET is proud to congratulate SWET member Cathy Hirano, the English translator of 2014 Hans Christian Andersen Author Award winner Uehashi Nahoko. These awards are among the oldest and most prestigious international awards for children's literature and are given every other year to an author and an illustrator. See article in Publisher's Weekly.
By Rachael Ragalye
Translator Perspectives (Hon’yakusha no mesen). Tokyo: Japan Association of Translators, 2013. 97 pages. ISBN 978-4-906408-09-2.
Of all the things I expected to see in a volume titled Translator Perspectives, advice about what makes for a good udon noodle shop was not one of them. In his essay Oishii kake-udon o mezashite, Kunieda Shirō tells us that the true test of a good udon shop is its kake-udon. This seemingly simple dish—just a bowl of udon noodles in... more
By Peter Mallett
In 2005 to 2006 university professor and writer Peter Mallett did a master’s degree in Creative Writing at Bath Spa University in the U.K. where he began his first novel, Appassionata. Formerly Arts editor of Kansai Time Out and publisher/editor of Artspace, he has written for the Asahi Evening News, Gramophone Japan, Opera News, the New Internationalist, etc. His textbook From Word to Letter was published in 2007. The following article is adapted from a presentation at... more
A Community for Japan-Related Writing Professionals
Based in Tokyo, Japan, SWET comprises people engaged not only in the three professions of writing, editing, and translating, but also in teaching, research, rewriting, design and production, copywriting, and other areas related to the written word in Japan.
|May. 11, 2014||Kansai: Writing Travel Books|
|May. 11, 2014||Research through Translation: Exploring Edo Society in the Company of a 19th-century Critic|
|May. 17, 2014||SWET Retreat on Shiraishijima|
|View all Upcoming Events|
|View all Job Postings|