SCBWI Tokyo Translation Day 2010 June 12, 2010
Posted: 15 May 2010 06:00 PM   [ Ignore ]
Forum Newcomer
Rank
Total Posts:  39
Joined  2005-09-23

The Society of Children’s Book Writers and Illustrators presents

SCBWI Tokyo Translation Day 2010:
Bringing Japanese Children’s Books to the World

A day of presentations, critiques, and conversation for published and pre-published translators of Japanese children’s literature (picture books through young adult) into English.

Date:    Saturday, June 12, 2010 | Registration 8 a.m. | Sessions 8:30 a.m. – 4 p.m.

Place:  Yokohama International School, Yokohama
        Sessions to be held in the Loft, 2F Pauli Building. Access information and maps available: www.yis.ac.jp

Fee:    Advance registration 3,000 yen for SCBWI and SWET members; 4,000 yen for nonmembers.
        At the door 4,000 yen for SCBWI and SWET members; 5,000 yen for nonmembers.

Please note: Advance registration has now closed.

Registration: To register and request workshop texts, send an e-mail to .(JavaScript must be enabled to view this email address)

This event will be in English.


SCBWI Tokyo Translation Day 2010 Schedule

8:00       Registration

8:20     Opening Remarks

8:30-9:30       Arthur Binard, Translator and Author: Once upon a Picture Book Translation
Poet, essayist, and translator Arthur Binard starts off Translation Day by discussing J-to-E picture book translation, reading from his published and current projects and illuminating aspects of the translator’s craft.

9:45-10:15   Cathy Hirano, Translator, and Cheryl Klein, Senior Editor, Arthur A. Levine Books (Scholastic Inc.):
The Making of the Moribito Books, Young Adult Fantasy Novels in Translation
Cathy Hirano and Cheryl Klein (via Skype) discuss how they worked together and with author Nahoko Uehashi to create Moribito: Guardian of the Spirit and Moribito II: Guardian of the Darkness, novels that (respectively) garnered the Mildred L. Batchelder Award in 2009 and a Batchelder Honor Award in 2010.

10:15-11:15 (approx.)  Roundtable Discussion: Paths to Publication of Japanese Children’s Books in English Translation
Cathy Hirano, Cheryl Klein and Arthur Binard join Akiko Beppu, Editorial Director, Kaisei-sha; Rei Uemura, Editor-in-Chief of Children’s Books, Tokuma Shoten; and Yurika Yoshida, President and CEO of Japan Foreign-Rights Centre discuss possible paths to publication for aspiring JE translators of children’s books. How can translators hone their skills? Navigate the publishing world in Japan and overseas? Promote Japanese children’s literature? Panelists discuss these questions from different viewpoints and consider questions from the audience.

11:30-1:00   Lunch—Please bring a lunch from home, or join other translators at one of many nearby cafes.

1:00-2:30     Workshop with Cathy Hirano: Translation of Japanese Children’s Books in Three Age Categories
Cathy Hirano comments on participants’ translations of three short excerpts from Japanese children’s fiction, taken from a picture book, a middle grade reader, and a young adult novel, of contrasting genres. The discussion will highlight skills needed to translate books for varying target audiences.

Please note* The deadline for submitting translations has now passed; translation submissions are no longer being accepted.

2:45-3:45       Brainstorming Session: Initiatives and Resources to Encourage JE Translators for Children
Experienced and aspiring translators share their stories, discuss challenges they face, and brainstorm about future endeavors to promote networking and generate needed information, benefiting all in this exciting field.

3:45-4:00     Closing Comments

For details on presenters see www.scbwi.jp or the Tokyo chapter information on www.scbwi.org
For reservations contact .(JavaScript must be enabled to view this email address)

Profile