Suggested keywords: translator, interpreter, Tokyo, Shizuoka Prefecture, editor, freelance, first name, last name

Bio available日本語版有り
Alsdorf, Fred    

Occupation:webmaster, editor, narrator, Japanese-English translator

Location:Shiga, Japan

Facebook:https://www.facebook.com/Arusan.1

Bio:

Skilled in many types of computer software (Photoshop, In Design, Illustrator, FileMaker Pro, MS Office, Keynote, Pages, Numbers, Final Cut Pro X, etc.). Native language: English. Fluent in Japanese.

Contact Fred Alsdorf via email:

Please enter the text you see below:

Althaus, Mary    

Location:Tokyo, Japan

Contact Mary Althaus via email:

Please enter the text you see below:

Ando, Susumu    

Location:Tokyo, Japan

Bio:

Freelance technical translator for more than 20 years, currently specialized in patent.

Contact Susumu Ando via email:

Please enter the text you see below:

Apple, Matthew    

Occupation:Associate Professor

Location:Nara, Japan

Website:http://manzano0627.wix.com/home

Additional website:http://takingleaveinJapan.wordpress.com

Twitter:@manzano0627

Facebook:https://www.facebook.com/takingleaveinJapan

Bio:

After working in Boston as a graphic designer (1997-1999), I headed to Nara, Japan, to become an Assistant Language Teacher in the JET Programme (Japan Exchange Teachers). After 3 years teaching in elementary, junior, and senior high schools in southern Nara Prefecture, I then taught (in succession) at a Kobe-based night cram school, on contract at Kansai-area universities, and finally full-time at a technical college. I moved on to Ritsumeikan University in April 2013, where I teach international communication skills and second language acquisition in the College of Letters. I’m a reviewer for several SLA/TESOL journals (OnCUE Journal, JALT Journal, Language Learning, Applied Linguistics), and recently published a co-edited book, “Language Learning Motivation in Japan” (October 2013).
Another edited volume (“L2 Selves and Motivations in Asian Contexts”) is in the works, and a separate independently-written/edited/produced book (“Taking Leave: An American on paternity leave in Japan”) is searching for a publisher. I have a couple other fiction writing projects on hold, which I intend to come back to whenever I can find time…

日本語版プロフィール:

1987年以来、様々な経験で語学力とコーディネート力を発達してきました。高校講師や英会話学校の主任講師の仕事の上で、又国際日本語英語翻訳会議を初めプライベートにおいても、様々なイベントやパーティーを企画してきました。更にテレビ番組制作やビデオ制作、ツアーガイド、コーディネータ等の経験があります。
ソフトウェア会社では、翻訳コーディネータとして調整や整理の能力を生かして仕事を6年間していました。翻訳関連の仕事はソフトのローカライズを初めプレスリリース、販促ツール、HP、ビデオ字幕及び脚本等16年間幅広くしてきました。ウェブ関連仕事はHTMLコーディングやページデザイン、画像加工等からサイト管理まで8年間の経験があります。現在、フリーランスとして翻訳、通訳、ライターをしながら、語学力とコーディネート力を生かせてイベント企画や音楽プロモーションもしています。

Contact Matthew Apple via email:

Please enter the text you see below:

Asakura, Kazuko    

Location:Tokyo, Japan

Contact Kazuko Asakura via email:

Please enter the text you see below:

Ashby, Janet    

Location:Tokyo, Japan

Contact Janet Ashby via email:

Please enter the text you see below:

Ashton, Hugh    

Occupation:Writer, editor, DTP, publishing consultant

Location:Kanagawa, Japan

Website:http://BeneathGraySki.es

Additional website:http://hughashtonbooks.info

Twitter:hughashton

Facebook:https://www.facebook.com/HughAshton.Author

Bio:

Writer, rewriter, author, journalist on technical matters, fiction writer (Sherlock Holmes pastiches, etc.).

Contact Hugh Ashton via email:

Please enter the text you see below:

Baldwin, Frank    

Location:CA, United States

Contact Frank Baldwin via email:

Please enter the text you see below:

Balistrieri, Emily Rose    

Occupation:freelance writer, translator

Location:Tokyo, Japan

Twitter:tiger

Contact Emily Rose Balistrieri via email:

Please enter the text you see below:

Beichman, Janine    

Occupation:writer, translator, speaker

Location:Ibaraki, Japan

Bio:

Professor Emerita of Daito Bunka University, author of two biographies (Masaoka Shiki and Yosano Akiko) and translator of books by the poet Ooka Makoto as well as the novelist Setouchi Jakucho. I am now continuing work on biography of Yosano Akiko and also doing free-lance translation.

Contact Janine Beichman via email:

Please enter the text you see below:

Bilsland, Alex    

Occupation:Technical writer with an engineering background

Location:Ontario, Canada

Bio:

I currently live and work in Canada, in the city of Toronto. I am in the process of winding down a career that has spanned almost 30 years of writing in the areas of telecommunications, software development, hardware, and government (procurement). I am, however, still very keen about what I do which is to write in service of some need. My interest in joining SWET is really to find out what challenges all of you face in Japan. I look forward to participating in discussions, to learning, and helping where I can should the need arise.

Contact Alex Bilsland via email:

Please enter the text you see below:

Bird, Winifred    

Occupation:Writer and translator

Location:Illinois, United States

Website:http://www.winifredbird.com

Bio:

I’m a freelance writer, translator and editor specializing in environmental topics and architecture. From 2004-2014 I lived in rural Japan, where I wrote about wildlife, forestry, agriculture, energy, design, and other subjects for publications in Japan and the United States. I returned to the United States in 2014, and continue to work as a freelance journalist. I also translate and edit for private clients and several academic translation companies. Gardening and cooking are my favorite pastimes when I’m away from my desk. Stop by my website for photos, news, and links to articles!

Contact Winifred Bird via email:

Please enter the text you see below:

Birnbaum, Phyllis    

Location:MA, United States

Contact Phyllis Birnbaum via email:

Please enter the text you see below:

Bito, Shizu    

Location:Tokyo, Japan

Contact Shizu Bito via email:

Please enter the text you see below:

Bourdaniotis, George    

Occupation:J-E translator, writer, editor, interpreter, narrator, local facilitator

Location:Hyogo, Japan

Additional website:http://anchoredinkobe.blogspot.jp/

Facebook:http://on.fb.me/yDRlnz

Bio:

Translation: Business, marketing, IT, movie and video subtitles/scripts, general
Interpreting: Whispered, escort interpreter, personal assistant, small-scale business meetings (Also, interpreting in casual and semi-formal situations Greek-Japanese-English)
Other: Editing, writing, event planning/organisation, narration


   On graduating with a major in Japanese language from university, I first became a high school Japanese teacher in Australia before coming to Japan, where I now live. I have been translating professionally since 1996. During this time, I worked as an in-house translator and translation coordinator for a Japanese software company for 6 years—localising software and its documentation, and translating press releases, promotional materials. I also gained a knowledge of HTML coding and web site maintenance. More recently, I am also involved in TV program and video production, script translation and subtitling, and video narration.
   With my fluent Japanese, I am often called on to interpret between English and Japanese in various situations. I have used my conversational Greek skills to help a visiting professor conduct research in Japan and help Greek business people in informal situations.
   I am also involved in event planning, promotion and touring with domestic and international musicians.

日本語版プロフィール:

翻訳:各種ビジネス資料やPR資料、雑誌記事、論文、観光資料、HPやインターネット関連資料、ソフトウェア全般ローカライズ等。
通訳:同行通訳、小規模商談通訳、ウィスパリング通訳(日常会話レベルのギリシャ語-日本語-英語通訳)
その他:編集(英語)、ライター(主に英語)、イベント企画、ナレーション(英語)


   1996以降翻訳者として、テレビ番組やビデオ字幕及び脚本を初めプレスリリース、販促ツール、HP、ソフトのローカライズ等を幅広くしてきました。ウェブ関連仕事はHTMLコーディングやページデザイン、画像加工等からサイト管理まで経験があります。現在、フリーランスとして翻訳、通訳、ライターをしながら、語学力とコーディネート力を生かせてイベント企画や国内外のミュージシャンのツアー企画、プロモーションもしています。

Contact George Bourdaniotis via email:

Please enter the text you see below:

Bray, Richard    

Occupation:1) Clinical pharmacist/ pharmacologist. 2) Technical Director Event Production

Location:Kanagawa, Japan

Website:http://www.im5.co.jp

Bio:

From 1977, he held positions as staff, resident and chief hospital pharmacist, including a spell in nuclear medicine and membership of the pharmacy and therapeutics committees. His research interests were in adhesions/ fertility surgery and parenteral nutrition/ extemporaneous aseptic formulations. Spent one-year teaching medical and pharmaceutical communications in Japan before moving to the Japanese pharmaceutical industry in 1990 as an international product manager, and then as director of marketing services in one of the world’s largest companies.

Experience in all aspects of the industry from clinical trials and marketing to product launches, staff training and education; from the development and production of packaging and promotional materials to publications and national newsletters; from organising exhibitions and events to product planning and strategic management; in Japan, Asia and Central/ South America, as well as Europe and North America.

In 1999, he established his own company, im5, to produce interactive medical, marketing, management, multimedia and market research programmes in Japan and around the world. He provides digital publishing solutions, customized medical/ marketing databases and presentations, pharmaceutical product manuals, as well as strategic planning and product training. His current projects are in the specialities of cardiology, gastroenterology and neurology, though as a registered practicing pharmacist, he is familiar with all aspects of medicine.

The event production side of im5 provides technical direction and production to large conferences, symposia, events, seminars, as well as gala dinners and concerts. Clients are mainly from healthcare, financial services and IT-related companies.

Contact Richard Bray via email:

Please enter the text you see below:

Burbury, Douglas    

Location:Osaka, Japan

Contact Douglas Burbury via email:

Please enter the text you see below:

Carpenter, Juliet    

Occupation:Literary translator

Location:Kyoto, Japan

Contact Juliet Carpenter via email:

Please enter the text you see below:

Carter, Jade Michael    

Occupation:Graphic Designer, Translator, and Art Director

Location:Burnaby, BC, Canada

Website:http://www.resourcecode.com/

Additional website:http://www.resourcecode.com/

Bio:

Presently based in Greater Vancouver, Canada, Jade Carter has been at the leading edge of new media design and planning since the early days of Japan’s Internet boom, heading up numerous multimedia projects for major Japanese corporations. With extensive business experience and an array of talents (translation, interpreting, bilingual narration) complementing his gift for stunning innovation as a designer, in recent years Jade has focused on producing multilingual promotional media content for Japanese musicians and artists. Creator of a number of web sites that have been chosen as Site of the Day at Yahoo.com, Britannica.com, and Macromedia.com, as well as winner of Best Web Film award at the Cannes Film Festival International Critics’ Week, Jade is the founder and driving force of Resourcecode Media Inc.

Jade has given lectures on Web design in Japan and Canada on numerous occasions, including a presentation during the opening week Japan’s first Apple Store in Ginza, Tokyo, in December 2003.

Contact Jade Michael Carter via email:

Please enter the text you see below:

Cary, Beth D.    

Occupation:Translator

Location:CA, United States

Contact Beth D. Cary via email:

Please enter the text you see below:

Cary, Ann B.    

Location:Osaka, Japan

Contact Ann B. Cary via email:

Please enter the text you see below:

Christensen, Torkil    

Occupation:Teaching English and Editing of stuff

Location:Hokkaido, Japan

Bio:

I digest matters on SWET-L in the SWET newsletter.

Contact Torkil Christensen via email:

Please enter the text you see below:

Cipywnyk, Paul    

Occupation:Editor, Writer

Location:Burnaby, British Columbia, Canada

Website:http://cipywnyk.com/blog/

Additional website:http://cipywnyk.com/blog/

Twitter:@paulcip

Facebook:https://www.facebook.com/paul.cipywnyk

Bio:

Paul has degrees in journalism and education, and completed a Master of Arts in Professional Communication at Royal Roads University in spring 2007. He’s edited for newspapers and financial news services, written columns and articles, and taught ESL. After nearly a decade of freelance editing and teaching in Tokyo, he established a company with a partner offering language classes and editing services. Eventually Paul sold the company to his partner and returned to journalism, spending several years at Nikkei and Bloomberg in Tokyo, before moving back to Canada. He is a member of the Editors’ Association of Canada, and the International Association of Business Communicators.

Contact Paul Cipywnyk via email:

Please enter the text you see below:

Clancy, Judith    

Location:Kyoto, Japan

Contact Judith Clancy via email:

Please enter the text you see below:

Clark, Julia    

Location:California, United States

Contact Julia Clark via email:

Please enter the text you see below:

Cole, John    

Occupation:Translator

Location:Taipei City, Taiwan, Province of China

Bio:

I am a British freelance translator resident in Taiwan, doing both Japanese-English and Chinese-English translation for agencies in Japan and Taiwan, along with a few direct clients. My main areas of expertise are legal and financial translation.

Contact John Cole via email:

Please enter the text you see below:

Collins, Sarah    

Location:California, United States

Contact Sarah Collins via email:

Please enter the text you see below:

Cone, Libby    

Occupation:author,physician, editor

Location:PA, United States

Website:http://effectivemedicalenglish.com/

Bio:

I have been visiting Japan for over 20 years.
I have edited many English-language medical articles by Japanese authors for publication. My novel about the German occupation of the Channel Islands, War on the Margins, is published by Duckworth.

Contact Libby Cone via email:

Please enter the text you see below:

Copeland, Rebecca    

Occupation:Professor

Location:MO, United States

Additional website:http://ealc.wustl.edu/people/rebecca-copeland

Facebook:https://www.facebook.com/rebecca.copeland.3576

Contact Rebecca Copeland via email:

Please enter the text you see below:

Curran, Beverley    

Location:Aichi, Japan

Contact Beverley Curran via email:

Please enter the text you see below:

DeWolf, Charles M.    

Location:Chiba, Japan

Contact Charles M. DeWolf via email:

Please enter the text you see below:

Eaton, S. Patrick    

Occupation:Technical writer/translator, analyst

Website:http://www.i-sako.com/

Bio:

When he is not insanely busy with his regular job, freelance tasks, or his family, Eaton enjoys learning about emerging technologies.

All of Eaton’s contributions to this site are made available under the terms of a Creative Commons License.

Contact S. Patrick Eaton via email:

Please enter the text you see below:

Ferauge, Victoria    

Location:Osaka, Japan

Website:http://thefranco-americanflophouse.blogspot.jp/

Contact Victoria Ferauge via email:

Please enter the text you see below:

Flash, Margaret H.    

Location:Kyoto, Japan

Contact Margaret H. Flash via email:

Please enter the text you see below:

Forby, Felice    

Occupation:Web development, part-time translating

Location:Kanagawa, Japan

Facebook:https://www.facebook.com/feliceforby

Contact Felice Forby via email:

Please enter the text you see below:

Foster, Mary    

Location:Tokyo, Japan

Contact Mary Foster via email:

Please enter the text you see below:

Freeman, Robert    

Occupation:Editor of scientific, medical, and technical manuscripts written in English

Location:Western Australia, Australia

Bio:

I am an editor (英文校正/英文校閲) and not a translator or a writer.
However, I am functionally literate in scientific/technical Japanese, and in my work as an editor I deal daily with Japanese-to-English translations.
I edit scientific, technical, and medical documents that Japanese researchers have written in English for publication in English-language journals.
I focus mainly on manuscripts destined for peer-reviewed academic journals.
I specialize in
-pharmaceuticals
-clinical drug trials
I have experience in a very broad range of scientific, technical, and medical fields including
-toxicology
-energy, alternative energy
-drug discovery
-dermatology
-oncology/cancer, anticancer drugs
-diabetes
-nephrology
-rheumatology, including rheumatoid arthritis and other autoimmune diseases
-agriculture
-life sciences in general

I have been working entirely as a scientific editor since 1995.
Prior to that I spent several years in a pharmaceutical laboratory in Kobe. (The laboratory was destroyed in the earthquake and relocated to Fukuoka.)
I have been a certified member of the Board of Editors in the Life Sciences since 2004.

Contact Robert Freeman via email:

Please enter the text you see below:

Fukushima, Susan K.    

Location:Nagasaki, Japan

Contact Susan K. Fukushima via email:

Please enter the text you see below:

Gavey, Bob    

Occupation:Freelance rewriter/copywriter/translator J-E (together with wife Reiko)

Location:Ibaraki, Japan

Bio:

Main fields of work:
* scientific papers (environment, materials science, high-energy physics, metrology, etc.)
* technical publications (descriptions of products and services, etc.)
* corporate brochures, trade fair materials, other business-related materials
* copywriting (advertising materials, etc.)

Contact Bob Gavey via email:

Please enter the text you see below:

Gilliat, Phil    

Occupation:Freelance Japanese to English translator

Location:Tokyo, Japan

Bio:

I am a Japan Translation Federation-certified Business & Technical Japanese to English translator with a background in IT and marketing. Specializing in finance & accounting, business law and marketing, I strive to deliver translations which provide clear, easy to digest renderings faithful to the message of the document and Industry-specific terminology consistent with IFRS and accepted legal practices.

I handle such materials as account ledgers; bank statements; business plans; balance sheets; statements of income, cash flows and shareholder’s equity; annual & CSR reports; title deeds & valuations; powers of attorney; articles of incorporation; management, joint venture, license and sales agreements; code of conduct; compliance, systems and marketing regulations; market research surveys; press releases; product descriptions; presentations, webzines, software manuals and a range of arts and humanities articles.

In so doing, I use up-to-date glossaries, cross-reference with relational databases and proofread to ensure that special attention is given to intelligibility and readability. I believe my thorough approach owes a lot to my experience working in public and private sector information and marketing departments prior to coming to Japan in 1998.

Contact Phil Gilliat via email:

Please enter the text you see below: